- Edited
Ik heb 'm nu een aantal keer gedraaid, en ik vind het wel een fijne plaat. Door de totale onverstaanbaarheid van duidelijk uitgesproken teksten ook voor mij een goed mix van lyrieke muziek waar ik van hou zonder er werkelijk door te worden gegrepen
Wat erg fijn is, is dat het ondanks de 'lange lijnen' van de muziek het geen uitgesponnen gejengel wordt ( waar dat andere voorbeeld, die Tri Martolod, wel onder gebukt gaat).
Ik zocht die vertaling op van dat bonusnummer. Het vinden daarvan was nog niet zo eenvoudig, maar de vertaling dan wel hilarisch.
At the Pardon at Spezet, I was
a young girl, I found
In a great field, we slept
the great pox, I got
To the hospital was I sent
On a great table was I put
And my fat cock was severed,
and thrown out the window
An enormous dog-wolf passed
and my fat cock, it ate
And the dog-wolf died
At the Pardon at Spezet, I was
A young girl, I found
Maar toe ik de Bretonse tekst van Stivel ging beluisteren léék het hier niet op. Bovenstaand is wel een oud Bretons liedje, ook wel door Stivell gezongen, maar niet dat wat hier op deze LP staat. Dat heeft maar een saaie tekst hiermee vergeleken